Download Colloquial Jakartan Indonesian (Pacific Linguistics, 581) by James Neil Sneddon PDF

By James Neil Sneddon

This ebook goals to explain elements of the Indonesian language as spoken by means of knowledgeable Jakartans in daily interactions. This sort of language is in lots of methods considerably assorted from the formal language of presidency and schooling, to the level that it merits separate attention. whereas formal Indonesian has been the topic of a large amount of description little or no awareness has been paid to the casual forms of the language. the range defined the following, Colloquial Jakartan Indonesian, is the status number of colloquial Indonesian and is changing into the traditional casual kind. the outline and texts in following chapters are drawn from recordings of usual speech of proficient humans dwelling in Jakarta.

While the booklet goals to notify people with a heritage in linguistics the desires of academics and novices with very little wisdom of linguistics is usually borne in brain. The paintings hence doesn't ponder theoretical linguistic matters nor use technical phrases which might now not be quite simply understood by way of so much readers.

Show description

Read or Download Colloquial Jakartan Indonesian (Pacific Linguistics, 581) PDF

Similar foreign language study & reference books

Trotzdem Ja zum Leben sagen. Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager GERMAN

Das internationale Erfolgsbuch von Viktor E. Frankl in Neuausgabe„Die Konzentrationslager Hitlers und Himmlers sind heute historisch, sie sind nur ein Beispiel f? r vielfach andere, neuere H? llen; und wie Viktor Frankl seine Lager-Zeit ? berwand, das ist inzwischen anwendbar geworden auf viele, nicht nur deutsche Situationen, die Zweifel am Sinn des Lebens nahelegen.

Algebra en Baldor

Álgebra es un libro del matemático cubano Aurelio Baldor. l. a. primera edición se produjo el 19 de junio de 1941. El libro contiene unos Preliminares, 39 capítulos más un apéndice. Los capítulos, en orden, son: Suma, Resta, Signos de Agrupación, Multiplicación, División, Productos y Cocientes Notables, Teorema del Residuo, Ecuaciones enteras de primer grado con una incógnita, Descomposición factorial, Máximo común divisor, Mínimo común múltiplo, Fracciones Algebraicas-Reducción de Fracciones, Operaciones con Fracciones Algebraicas, Ecuaciones Numéricas fraccionarias de primer grado con una incógnita, Ecuaciones literales de primer grado con una incógnita, Problemas sobre Ecuaciones Fraccionarias de Primer Grado_Problemas de los Móviles, Fórmulas, Desigualdades-Inecuaciones, Funciones, Representación gráfica de funciones, Gráficas-Aplicaciones Prácticas, Ecuaciones Indeterminadas, Ecuaciones Simultáneas de Primer Grado con dos incógnitas, Ecuaciones Simultáneas de primer grado con tres o más incógnitas, Problemas que se resuelven por ecuaciones simultáneas, Estudio elemental de los angeles Teoría coordinatoria, Potenciación, Teoría de los exponentes, Radicales, Cantidades imaginarias, Ecuaciones de segundo grado con una incógnita, Problemas que se resuelven por ecuaciones de segundo grado-Problema de las luces, Teoría de las Ecuaciones de segundo y también grados-Estudio del trinomio de segundo grado, Ecuaciones binomias y trinomias, Progresiones, Logaritmos, Interés compuesto-Amortizaciones-Imposiciones.

Extra resources for Colloquial Jakartan Indonesian (Pacific Linguistics, 581)

Sample text

128) .. di surat lahir Rita yah, tapi saya di mana-mana dipanggilnya Ita. in letter birth R yes, but I [everywhere ] called-nya I. in my birth certificate sure, it’s Rita, but everywhere I’m called Ita. (lit: .. ) (129) Bareng temen-temen gua tidurnya di Mudika. together friends I sleep-nya in M Together with my friends I slept in Mudika. ) Sometimes there is no identifiable possessor. In such cases the action may refer to people in general, as with takutnya ‘the fear’ in the first example and ngecas ‘the recharging’ in the second: (130) Trus tiba-tiba di istana rame.

FI: berjualan ‘sell for a living’) In some cases the -an verb corresponds to a ber- verb attached to a noun derived with an -an suffix: (67) Kok sepanjang itu kok pada pakaian batik sih? long that dp all wear-an batik dp How come throughout that time everyone was wearing batik? (FI: berpakaian ‘wear’, base pakaian ‘clothes’) For a number of CJI verbs there is no corresponding ber- verb in FI, a noun derived with suffix -an directly acting as a verb: (68) Seharusnya gua enggak siaran pagi ini. should I not broadcast-an morning this I shouldn’t be broadcasting this morning.

N- assimilates to the place of articulation of the first consonant of the base, which is then lost, according to the same rules as in FI. g. g. g. g. cari > nyari ‘look for’ N- + k > kumpul > ngumpul ‘gather, collect’ In FI base-initial c is preceded by prefix men-, rather than nasal replacement as in CJI (example above). Thus: cari > FI mencari ‘look for’. (15) Elu mau bantuin gua nyuci baju? (base: cuci ‘wash’) you want help-in me N-wash clothes Do you want to help me wash [my] clothes? (16) Saya bisa nangani sendiri kok.

Download PDF sample

Rated 4.78 of 5 – based on 18 votes